Taddy的角落

這是個站在外行的立場看設計的角落

關於我的二三事

最近在加強學習關於設計方面的知識,請各位大神不吝指教,感謝!

關於心情

這個版型還滿有氣質的@@?

開書文-粉紅色噪音(2008增訂再版)

這已經是這本書的第二版了,與第一版的差異在於多了卷末〈問詩〉及其英譯



這本書是因為某種原因才購入的,

整本書以賽璐璐卡片製成,適合洗澡,下雨,游泳池裡面閱讀

裡面主要內容是33首詩,這些詩也是中英文對照,

只是中文是用翻譯軟體翻譯英文,然後據譯文的語境調整



<內容介紹> - 摘錄自博客來

我一直想做一本透明的書,完成這33首詩後,我覺得再找不到更好的機會了。
一封垃圾郵件引起的超連結,無止無盡的網路上撿來的句子
丟給翻譯軟體 Sherlock 翻成中文
之後根據譯文的語境調整或改寫原文再翻個幾次。
設法分行斷句模仿詩的形式 。
雙語並列付印模仿「翻譯詩」。
這機械詩人一個字一個字翻 ,它只負責翻譯字詞而不翻譯概念和意義-光這一點對我已經是詩了
它極端迅速,它不思考,你無法怪它粗魯。你搞不清楚它有沒有經驗。
字字亦步亦趨而意思漸行漸遠。
但你實在無法責怪它不忠實----完全相反, 它似乎只知道這件事
最有意思的是,它也像一切致命的情人一樣早早宣佈它的不負責任
但我總感覺得它懂了詩的某種秘密任務
它讓我重新意識到中文奇特的延展性,就像一種稀有金屬
我急著在它進化到熟極而流之前完成我們的羅曼史

用透明書裝載一本噪音詩
這語言謀殺的第一現場…




(墊上白紙才看的到標題)

第一版大概賣兩個月(預估) 就已經絕版了,
第二版呢?不知道..不排除會有買了第一版的也買第二版..
因為卷末還多了22頁..


如果喜歡夏宇,或者是喜歡書籍,甚至是對於透明書感到新鮮,
那麼就進入夏雨的透明高潮吧!


內心OS:

如果想賭看看書會不會升值的,也可以考慮購入...
其實我很多內容都感受不到夏宇的意境.....orz
賽璐璐片的手感比我記憶中的軟多了

1 意見:

  1. 匿名 提到...
     

    看起來真的很軟

張貼留言